The 78th UN General Assembly reached a consensus by adopting a resolution spearheaded by China on enhancing international cooperation for artificial intelligence (AI) capacity building, with over 140 countries saying yes.

每日一词|加强人工智能能力培植国际合作决议 a resolution on enhancing international cooperation for AI capacity building_人工智能_结合国 智能写作

7月1日,在位于美国纽约的联合国总部,中国常驻联合国代表傅聪在第78届联合国大会全会上先容加强人工智能能力培植国际互助决议草案。
图片来源:新华社

【知识点】

中国提出的加强人工智能能力培植国际互助决议强调人工智能发展应坚持以人为本、智能向善、造福人类的原则,鼓励通过国际互助和实际行动帮助各国特殊是发展中国家加强人工智能能力培植,增强发展中国家在人工智能环球管理中的代表性和发言权,倡导开放、公正、非歧视的商业环境,支持联合国在国际互助中发挥中央浸染,实现人工智能原谅普惠可持续发展,助力实现联合国2030年可持续发展议程。

2023年10月,中国领导人宣告提出《环球人工智能管理倡议》,为环球人工智能发展与管理指明了方向。
该决议作为联合国首份关于人工智能能力培植国际互助的决议,充分反响了《环球人工智能管理倡议》和环球发展倡议的核心要义,顺应了广大会员国特殊是发展中国家的热切期待,表示了对多边主义和联合国的积极支持,是在联合国平台践行人类命运共同体理念的又一重大举措。

【函电贺词】

中国愿同天下各国一道,把握数字时期新趋势,深化数字领域国际互换互助,推动智能家当创新发展,加快构建网络空间命运共同体,携手创造更加幸福美好的未来。

China is willing to work with countries around the world to grasp the new trends of the digital era, deepen international exchanges and cooperation in the digital field, promote innovation and development in the intelligent industry, accelerate the building of a cyber community with a shared future, and work together to create an even brighter future.

——2023年9月4日,***致2023中国国际智能家当展览会的贺信

【干系词汇】

智能家当

intelligent industry

国际科技互换互助

international scientific and technological exchanges and cooperation

中国日报网英语点津事情室(本文于“学习强国”学习平台首发)

来源:中国日报网