人工智能翻译机内斗!准儿 VS 晓译_准儿_翻译机
外不雅观细节
在外不雅观上科大讯飞的晓译与分音塔的准儿差异比较大,刚好我们拿到的晓译是玄色版,与白色款的准儿主色调比拟非常光鲜,给人的觉得上晓译方向于豪迈狂野,而准儿则是时尚小巧的那种。不过细看一下,晓译整体的调皮曲线反而更加突出,准儿只是在四角做了过渡而已。
正面的设计上两者差异明显,晓译采取对称式设计,掌握按钮支配在正中心,高下是双扬声器的配置;准儿的重点则是 LED 触摸屏幕,掌握按钮支配不才方。可能正是思路上的不同,以是在体积上准儿比起晓译更有上风。
左侧上晓译支配了音量键,准儿则是非常干净的一个金属侧面。
右侧两者都支配有电源键,晓译下方还有 SIM 卡槽,比起准儿来说多了一种网络连接办法。
而在机器顶部,晓译配备了麦克风和 3.5mm 耳机口,准儿只有麦克风而已,让人有些惊喜的是准儿别出心裁设计了一个挂绳孔。
底部自然是很熟习的用于充电的 microUSB 接口,由于采取对称式设计,以是晓译在底部同样有麦克风,准儿则是把扬声器放置在这里。
外不雅观造型上是见仁见智的,哪个更好符合心意与个人审美有关。至于做工方面两者都很出色,不过准儿在后背采取的金属材质比拟晓译的塑料机身更有质感一些,同时配备 LED 触摸屏幕让准儿在独立利用时更加舒畅,不用翻脱手机就能直接校准内容;晓译单独的音量键和支持 SIM 卡也让操作更方便,但是在体积上的确是完败了。
实战演习训练
对付用户来说,用人工智能翻译机,其核心诉求点在于翻译的准确性和语种的丰富性。人工智能翻译机涉及到多项前沿的人工智能技能,紧张有语音识别、自然措辞理解、机器翻译和语音合成等,个中,机器翻译技能是核心,也是最难被占领的,被称为“人工智能皇冠上的明珠”。
讯飞和分音塔两家公司在产品技能上都下了不少功夫,各有千秋。讯飞在中文语音识别技能方面孔前独步天下,而分音塔则是在机器翻译技能上更有上风。其真实表现究竟如何?能知足我们的哀求吗?
多语种表现
首先在语种方面,晓译支持中英互译,准儿比较晓译来说供应了更多语种的支持,目前准儿在中英之外还供应了日语、泰语、韩语与汉语的互译,8 月中旬通过 OTA 更新又上线了 18 个语种。
附上比拟***:
翻译准确率表现
为了避免笔者的口音对结果造成不好的影响(实在是由于外语水平太差),这一次我们特意约请了口音纯洁的美国、英国、澳大利亚和日本的国际朋侪帮忙进行测试,仿照了普通的日常对话,每个语种的标准发音(如英语分别测了美式、英式、澳式)独立测试,一共测试了 1200 句以上,我们一起来看看实战结果。
中对英表现
出门在外自然少不了问路、购物的需求,这时候就轮到翻译机上场了。在我们的中对英实测中,晓译与准儿对付中文的识别基本上都很完美,无论是正宗的普通话,还是广东煲冬瓜,乃至是外国朋侪独特的口音,两者都能准确识别,实测准确率都能达到 96% 以上。在全体识别过程中,通过 LED 屏幕能看到准儿偶尔还会有一两个字出错,晓译则由于 app 不支持以是无法判断详细的识别率。
实际翻译的准确度,晓译略微胜出一些达到了 97%,准儿也有 96%,两者可以说没有差距,末了输出的英文结果一样平常都是一两个单词的差异,对付整体的表达没有什么异议,与外国朋侪交谈表示翻译的结果都能听明白,通过晓译和准儿进行沟通没有大问题。
英对中表现
至于英对中的表现如何呢?毕竟人在表面,没什么可依赖的了,也就剩手上这个翻译性能搭起沟通的桥梁了。面对坦率的美利坚口音或者名流的英伦口音,晓译和准儿都能很轻松应对,只要不是特殊变态的语速下,两者都能达到 9 成以上的准确识别。不过晓译面对英式口音时准确率明显有低落,从美式的 94% 降到了 92%,准儿表现较为稳定,分别达到了 96% 和 94%,翻译结果也能让人满意。
纵然是相称野生的大土澳口音,准儿和晓译都没有落下,表现依旧出色。须要说的是准儿在英语的识别上彷佛要好一些,虽然差距很小,只是晓译偶尔涌现的错词让人以为略逊,详细的准确率两者分别是 95% 和 94%。翻译成中文两者的大意都没有问题,细节上准儿好一些,显得更畅通一点,日常的场景对话准确率达到了 95%。
至于中式口音的问题,在笔者蹩脚的考试测验了几次之后,创造准儿和晓译都毫无压力,表现绝不逊色,毕竟它们都征服了纯洁的外语口音,区区中式口音自然不在话下。
中日互译表现
在常见的中英互译之外,准儿比较晓译来说供应了更多语种的支持,我们在前文已经提及准儿在中英之外还供应了日语、泰语、韩语与汉语的互译,8 月中旬通过 OTA 更新又上线了 18 个语种。这里我们也找来个隔壁的 11 区友邻进行日语测试,准儿的表现还是不错的,比较中英互译来说有点点掉队,但是中译日和日译中,对出国旅游场景的翻译准确率达到了 92% 和 90%,已经能知足日常沟通的需求了。
尾巴
在这次的测试中,可以说翻译机的表现完备超出了笔者的预见,从 1960 年引入人工神经网络的语音识别,如今已经能啃下中文这个硬骨头;合营大数据的爆发,更好的学习模型建立之后的机器翻译让它们不再是原来那么硬生生、冷冰冰的觉得。大体上来说这个人工智能翻译机只要不是涉及非常专业领域的互换,它们都能胜任,面对日常的对话场景绰绰有余。
这里再做一下大略的科普。普通的说语音识别技能,便是打算机将人类的语音识别出来,并转化成笔墨;根据语种的不同,可以分为中文语音识别、英文语音识别、日文、德文、俄文等等。而机器翻译技能,是打算机将一种措辞翻译成其余一种措辞;同样根据语种的不同,可以分为中英互译、中日互译、中德、中日、英泰等等。对付人工智能翻译机,很随意马虎理解,机器翻译技能对它最为关键。
科大讯飞作为中国语音识别的巨子公司,在语音识别技能中的中文识别方面确实位居天下前列,这点可以从晓译的中对英的结果看得出来。可中文语音识别≠机器翻译,在中文以外的语种识别就不是这样了,晓译暂时不支持中英之外的互译,同样由讯飞推出的译呗也是如此,以及英文识别上彷佛还略逊于准儿都解释讯飞有更大的进步空间。而分音塔公司彷佛也明白中文语音识别上不是自己的长项,以是主攻翻译机的核心技能——机器翻译技能,依托于深度神经网络算法,进行口语翻译的持续优化,使得准儿在英语对汉语的翻译上略微优于晓译,且支持更多的语种也就不难明得了。
回到这两款产品上,抛开外不雅观不谈,晓译和准儿在主要的中英互译准确率上不相上下,都能够自由的和外国朋侪交谈,完备知足出国人士的须要。准儿除中英以外,还支持中日、中韩、中泰的翻译,利用范围更广泛一些。经由这次测试,笔者不禁感叹,科技的发展真这天月牙异。随着人工智能技能的发展,未来可以想象,每个人都能够通过人工智能翻译机轻松节制几十种措辞,这将对教诲、旅游、贸易等各个行业产生深远的影响,不同国家不同民族之间能够更好的互换领悟,地球村落的梦想还会迢遥吗?
本文系作者个人观点,不代表本站立场,转载请注明出处!